2 Maccabees 2:24 συνορῶντες γὰρ τὸ χύμα τῶν ἀριθμῶν καὶ τὴν οὖσαν δυσχέρειαν τοῖς θέλουσιν εἰσκυκλεῖσθαι τοῖς τῆς ἱστορίας διηγήμασιν διὰ τὸ πλῆθος τῆς ὕλης
synorontes gar to chyma ton arithmon kai ten ousan dyschereian tois thelousin eiskykleisthai tois tes historias diegemasin dia to plethos tes hyles2 Maccabees 2 24
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? συνορῶντες
synorontes beside with-orontes/syn-orontes//beside with/ΣΥΝΟΡῶΝΤΕΣ/ border-ontes/confines-ontes/synor-ontes/ontes-synor/border/confines/frontier/ΣΥΝΟΡῶΝΤΕΣ/ΣΥΝΟΡωΝΤΕΣ/ ? γὰρ
gar and as because that but even fo/and as because that but even fo/ΓᾺΡ/ galaxy-gar/galaxie-gar/ga-gar/gar-ga/galaxy/galaxie/Galaxie/galaksio/galassia/galàxia/galaxias/galaktika/galaktyka/galax/cat/mèo/chat/chatte/Katze/huskat/ΓᾺΡ/ΓΑΡ/ ? τὸ
to ? χύμα
chyma juice-a/poured-a/chym-a/a-chym/juice/poured/spilled/in bulk/at random/topsy-turvy/chaotically/any old how/ΧΎΜΑ/ ὀπός-chyma/juice-chyma/chym-chyma/chyma-chym/ὀπός/juice/jus/Saft/zumo/jugo/suco/sap/lé/sok/sumo/suc/sok/saft/mehu/in bulk/ΧΎΜΑ/ΧΥΜΑ/ ? τῶν
ton now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ now-ton/orain-ton/to-ton/ton-to/now/orain/bremañ/maintenant/actuellement/jetzt/nu/עכשיו/nüüd/nun/nunc/ahora/ya/ora/ara/nunc/ΤῶΝ/ΤωΝ/ ? ἀριθμῶν
arithmon number-n/arithmo-n/n-arithmo/number/ἈΡΙΘΜῶΝ/ number-arithmon/niverenniñ-arithmon/arithmo-arithmon/arithmon-arithmo/number/niverenniñ/numéroter/nummerieren/numerar/numerar/numerare/numerare/numerar/număra/numrera/ἈΡΙΘΜῶΝ/ΑΡΙΘΜωΝ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? οὖσαν
ousan ear-what/ear-an/ous-an//ear/ΟὖΣΑΝ/ hussar-n/ousa-n/n-ousa/hussar/ΟὖΣΑΝ/ΟυΣΑΝ/ ? δυσχέρειαν
dyschereian unwieldy-ereian/dyschromia-ereian/dysch-ereian/ereian-dysch/unwieldy/dyschromia/ΔΥΣΧΈΡΕΙΑΝ/ unwieldy-reian/dyschromatopsie-reian/dysch-reian/reian-dysch/unwieldy/dyschromatopsie/dyschromia/ΔΥΣΧΈΡΕΙΑΝ/ΔΥΣΧΕΡΕΙΑΝ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? θέλουσιν
thelousin wishing-ysin/desiring-ysin/thelo-ysin/ysin-thelo/wishing/desiring/ΘΈΛΟΥΣΙΝ/ wishing-ousin/desiring-ousin/thelo-ousin/ousin-thelo/wishing/desiring/ΘΈΛΟΥΣΙΝ/ΘΕΛΟΥΣΙΝ/ ? εἰσκυκλεῖσθαι
eiskykleisthai abundantly against among as at b-kykleisthai/eis-kykleisthai//abundantly against among as at b/ΕἸΣΚΥΚΛΕῖΣΘΑΙ/ in-kykleisthai/into-kykleisthai/eis-kykleisthai/kykleisthai-eis/in/into/into/imput/enter/enter/entry/input/import/quoted/ticket/listed/listed/quoted/inhale/pierce/ΕἸΣΚΥΚΛΕῖΣΘΑΙ/ΕΙΣΚΥΚΛΕιΣΘΑΙ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ἱστορίας
historias story-s/history-s/historia-s/s-historia/story/history/ἹΣΤΟΡΊΑΣ/ story-historias/history-historias/historia-historias/historias-historia/story/history/lịch sử/histoire/Geschichte/historie/היסטוריה/historia/storia/vēsture/istorija/historie/geschiedenis/historia/história/istorija/ἹΣΤΟΡΊΑΣ/ΙΣΤΟΡΙΑΣ/ ? διηγήμασιν
diegemasin narrative-craft/narrative-sin/short story-sin/diegema-sin/sin-diegema/narrative/short story/short story writer/ΔΙΗΓΉΜΑΣΙΝ/ short story-egemasin/conte-egemasin/diegema-egemasin/egemasin-diegema/short story/conte/Erzählung/fabelo/cuento/favola/sprookje/narrative/short story writer/ΔΙΗΓΉΜΑΣΙΝ/ΔΙΗΓΗΜΑΣΙΝ/ ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? τὸ
to ? πλῆθος
plethos bundle company multitude/bundle company multitude/ΠΛῆΘΟΣ/ crowd-s/number-s/pletho-s/s-pletho/crowd/number/ΠΛῆΘΟΣ/ΠΛηΘΟΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? ὕλης
hyles matter-s/hyle-s//matter/ὝΛΗΣ/ matter-s/hyle-s/s-hyle/matter/ὝΛΗΣ/ΥΛΗΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame